92歳の変わった誕生日

 

...92歳の変わった誕生日


アメリカのマサチューセッツ州からのニュースです。

92歳の女性が変わった方法で自分の誕生日を祝いました。

なんと・・・

 

スカイダイビングをしたのです。

 

友達や親戚が見守る中、大成功に終わりました。

情報源&英文引用元

Woman, 92, goes skydiving on birthday

■気になった英語表現<その1>

———————————————————————-
A 92-year-old New Hampshire woman has celebrated her birthday
by sky-diving from a plane at 13,000 feet.
ニューハンプシャーに住む92歳の女性が、13,000フィートの
飛行機からスカイダイビングをして誕生日を祝った。(ロイ訳)
———————————————————————-

「誕生日を祝う」は celebrate one’s birthday といえばいいんですね。

■気になった英語表現<その2>

———————————————————————-
she doesn’t know what overcame her when she decided to take the parachute jump.
彼女はスカイダイビングをする決心をしたときに、見えない力が働いたという。(ロイ訳)
———————————————————————-

超意訳しちゃいました。
日本語にしづらいですね~。

overcome は「克服する」とか「圧倒する」といった意味合いです。
「何かが彼女を圧倒した」わけですね。

「とぶ」ことを take the jump と表現しているところにも注意してくださいね。

■気になった英語表現<その3>

———————————————————————-
She says she doesn’t remember jumping from the plane.
彼女は、飛行機から飛んだところを覚えていないという。(ロイ訳)
———————————————————————-

remember ~ing は「~したことを覚えている」という表現ですね。

また、off the plane ではなく from the plane になっているところも味わうべきポイントですね。

off を使うと、もともとが on ですから、離れるところに着目することになります。
ここでは from を使っていますので、「起点」と「その後の動き」に着目しています。

■気になった英語表現<その4>

———————————————————————-
she had perfect form and landed without a hitch.
彼女は完璧なフォームで飛び、スムーズに着地した。(ロイ訳)
———————————————————————-

hitch は「結び目」や「もつれ、絡まり」のことです。

■気になった英語表現<その5>

———————————————————————-
Bockstruck says she’s been married seven times, has traveled the world
ボックストラックさんは、7回の結婚経験があり、世界中を旅している。(ロイ訳)
———————————————————————-

travel the world という言い方、日本人的には around をつけたくなりますが、
どっちも言えます。

ひとこと

飛行機から飛んだところを覚えていないということですが、スカイダイビングを
したこと自体を忘れたというのでなくて良かったですね(笑)


  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。