アメリカのマサチューセッツ州からのニュースです。
92歳の女性が変わった方法で自分の誕生日を祝いました。
なんと・・・
スカイダイビングをしたのです。
友達や親戚が見守る中、大成功に終わりました。
情報源&英文引用元
Woman, 92, goes skydiving on birthday
■気になった英語表現<その1>
———————————————————————-
A 92-year-old New Hampshire woman has celebrated her birthday
by sky-diving from a plane at 13,000 feet.
ニューハンプシャーに住む92歳の女性が、13,000フィートの
飛行機からスカイダイビングをして誕生日を祝った。(ロイ訳)
———————————————————————-
「誕生日を祝う」は celebrate one’s birthday といえばいいんですね。
■気になった英語表現<その2>
———————————————————————-
she doesn’t know what overcame her when she decided to take the parachute jump.
彼女はスカイダイビングをする決心をしたときに、見えない力が働いたという。(ロイ訳)
———————————————————————-
超意訳しちゃいました。
日本語にしづらいですね~。
overcome は「克服する」とか「圧倒する」といった意味合いです。
「何かが彼女を圧倒した」わけですね。
「とぶ」ことを take the jump と表現しているところにも注意してくださいね。
■気になった英語表現<その3>
———————————————————————-
She says she doesn’t remember jumping from the plane.
彼女は、飛行機から飛んだところを覚えていないという。(ロイ訳)
———————————————————————-
remember ~ing は「~したことを覚えている」という表現ですね。
また、off the plane ではなく from the plane になっているところも味わうべきポイントですね。
off を使うと、もともとが on ですから、離れるところに着目することになります。
ここでは from を使っていますので、「起点」と「その後の動き」に着目しています。
■気になった英語表現<その4>
———————————————————————-
she had perfect form and landed without a hitch.
彼女は完璧なフォームで飛び、スムーズに着地した。(ロイ訳)
———————————————————————-
hitch は「結び目」や「もつれ、絡まり」のことです。
■気になった英語表現<その5>
———————————————————————-
Bockstruck says she’s been married seven times, has traveled the world
ボックストラックさんは、7回の結婚経験があり、世界中を旅している。(ロイ訳)
———————————————————————-
travel the world という言い方、日本人的には around をつけたくなりますが、
どっちも言えます。
ひとこと
飛行機から飛んだところを覚えていないということですが、スカイダイビングを
したこと自体を忘れたというのでなくて良かったですね(笑)