play the piano/guitar、なぜtheを楽器にはつけるのか?

 

...play the piano/guitar、なぜtheを楽器にはつけるのか?


「楽器を演奏する」ことは「play the ~」と習う

I can play the guitar.(私はギターが弾けます)
She plays the piano.(彼女はピアノを弾きます)
 
中学英語でどうしても暗記させられてしまうのが
「楽器にはtheをつける」
ということではないでしょうか。
 
楽器を演奏する、という場合にどうして定冠詞のtheを
つけるのか、その理由をご説明します。
  

theのそもそもの意味

定冠詞theの意味を「特定の」「その」などと
覚えているかもしれませんが、それは一度
忘れてください。
 
theは元々thatが弱くなったものです。
 
thatは「あれ!」「それ!」などと
指し示す意味合いを持っていますよね。
 
That’s a good idea.
(それはいい考えだ)
 
日本語でも「それ」という言葉が通じるためには
話し手と聞き手とが、お互いに何を指しているかを
了解している必要がありますよね。

 
theはそれと非常によく似ており、
「(何を指しているか)分かるでしょ?」
という気持ちがあるのです。
 

theは「分かるでしょ」

I didn’t like the book.
 
もしこのように言ったならば
「何の本を指しているか分かるでしょ?」
という気持ちがあります。
 
つまり、その本が既に話題に登っていたり
するのです。
「例の本」は好きじゃなかった、という
感じでしょうか。
 
I went to the station.
 
駅にはtheをつける、などと正しくない情報を
暗記してはいけませんよ。
 
「いつも使っている駅」や「最寄駅」のことを
「分かるでしょ?」と伝えるのが
the station という言い方なだけなんです。
 

楽器にどうしてtheをつけるのか?

では、どうして
I can play the guitar.
She plays the piano.
のようにtheをつけるのでしょうか?
 
その答えは、楽器というのは
「決まった形を持っている」

からです。
 
当たり前のことですが、
1台のピアノを弾くことができたら、
他のピアノも弾けますよね(笑)。
 
自分のギターは弾けるけど、
それ以外はムリ、なんて人はいないでしょう。
 
つまり、常識的な楽器の姿を思い浮かべて
the piano/guitar(分かるでしょ?)
と言っているのです。

 
ちなみに他の言い方を考えてみてください。
 
play a guitar … 1つのギター
play guitars … 一般的なギター
などと言うのも変ですから
play the guitar
なのです。
 
なお、楽器なら常にtheをつける――
なんてこともありません。
 
He makes guitars.
(彼はギターを作っています)
 
この場合には、“複数”作っていると
言いたいですから、guitars でいいのです。
 
また、例えばコンサートで、ギタリストの
紹介をする時には、
On guitar… Eric Clapton!
みたいな感じで冠詞はつけません。
 
常識的なギターを弾けるとか、
そういう話は関係ないですからね。
 

実は「play piano」「play guitar」とも言う

ちなみに、theをつけずに
play piano
play guitar

という言い方も実はできます。
 
このように不可算(数えない形)にすると
「具体的な形がないこと」
を意味しますから、例えば
「ピアノ的な音色」
「ギター的な音色」
を思い浮かべるといいかもしれません。
 
以前は、プロの演奏家なら
theをつけない、などと言われていましたが
最近では、そうではない人も(特にアメリカで)
play piano/guitar
のように言うことも増えているようです。
 
まあ、学習者からしてみれば、
theの有無にこだわりすぎない方が
いいと思います。
(が、疑問の解消も大事ですから
解説してみました)
 

追記:ご質問をいただきました

Q.その論理でいくと、車もオートバイも決まった形をしているから
the をつけることになってしまいませんか?

 
おもしろいご指摘をありがとうございます。
つまり、drive the carやride the motorcycle
のようになるんじゃないかということですね。
 
楽器は常識的に「演奏するもの」ですが、
車は「運転するもの」とは限らないですよね。
「乗せてもらうもの」かもしれませんし。
 
また、carという単語はそもそも
「車輪がついている」
ことを表しています。
(電車の「車両」もcarですし、
派生語としてcart(荷車)などもあります)
 
ですから
the car という言葉では
「常識的な車」を想起することは
おそらくできないと思います。
 
というのが、私なりに理解している
英語感覚を使ってのご回答となります。
 
実際には「車を運転する」は drive です。
drive a car
とはわざわざ言いません。
 
ちなみに「トラックを運転する」は
drive a truck
「バイクを運転する」は
ride a motorcycle
のように言います。
 


  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。