アメリカからのニュースです。
不況の中、驚きのタクシーサービスが生まれました。
なんと・・・
「好きなように支払っていいタクシー」です。
好きな金額をお金で支払ってもいいし、モノで支払ってもいいそうです。
ドライバーのエリックさんは、副業でこのサービスをやっていますが、
なかなか盛況だそうです。
■情報源&英文引用元
Recession Ride: The Taxi That Lets YOU Set the Fare
■気になった英語表現<その1>
———————————————————————-
The Taxi That Lets YOU Set the Fare
あなたが値段を決めていいタクシー(ロイ訳)
———————————————————————-
let を単に「~させる」と覚えている方が多いかもしれませんが、
「(好きなように)させる」という意味ですからご注意下さいね。
■気になった英語表現<その2>
———————————————————————-
Ever have half a mind to tell a cab driver: “You’ll take whatever
I give you and like it” ?!
「俺が好きなだけ払えばそれでいいだろう?」とタクシー運転手に
言いたくなったことはありますか?(ロイ訳)
———————————————————————-
Ever have というのは、その前に Did you が省略されていますね。
have a mind to… というのは「~する気持ちになる」ということです。
half a mind となっていますので「少しでも~する気持ちになる」
というような感じでしょうか。
■気になった英語表現<その3>
———————————————————————-
Pay the driver what you want or can afford.
運転手には、好きな物、もしくは提供できるものを渡してください。(ロイ訳)
———————————————————————-
afford は「~する余裕がある」ということですから、
「持っている(提供できる)ものの中から」という感じですね。
■気になった英語表現<その4>
———————————————————————-
No one’s slighted or undercut me
悪意を持って乗るような人は今のところいない。(ロイ訳)
———————————————————————-
思いっきり意訳しました。
slight は動詞で使うと「冷遇する」、undercut は下の方で切ること
ですから「ちょっとしか支払わない」ことを指しています。
なお、no one’s の ‘s は has、つまり現在完了形になっており、
今までしていないことを表していますね。
■気になった英語表現<その5>
———————————————————————-
One woman paid him with the CD of a local artist.
とある女性は地元アーティストのCDで支払った。(ロイ訳)
———————————————————————-
pay with ~ で「支払方法」を表せますね。
例えばクレジットカードであれば pay with credit card と言えます。
■ひとこと
人の善意を引き出すサービス、素敵ですね。