好きに支払っていいの!?

 

...好きに支払っていいの!?


アメリカからのニュースです。

不況の中、驚きのタクシーサービスが生まれました。

なんと・・・

 

「好きなように支払っていいタクシー」です。

 

好きな金額をお金で支払ってもいいし、モノで支払ってもいいそうです。

ドライバーのエリックさんは、副業でこのサービスをやっていますが、
なかなか盛況だそうです。

■情報源&英文引用元

Recession Ride: The Taxi That Lets YOU Set the Fare

■気になった英語表現<その1>

———————————————————————-
The Taxi That Lets YOU Set the Fare
あなたが値段を決めていいタクシー(ロイ訳)
———————————————————————-

let を単に「~させる」と覚えている方が多いかもしれませんが、
「(好きなように)させる」という意味ですからご注意下さいね。

■気になった英語表現<その2>

———————————————————————-
Ever have half a mind to tell a cab driver: “You’ll take whatever
I give you and like it” ?!
「俺が好きなだけ払えばそれでいいだろう?」とタクシー運転手に
言いたくなったことはありますか?(ロイ訳)
———————————————————————-

Ever have というのは、その前に Did you が省略されていますね。

have a mind to… というのは「~する気持ちになる」ということです。

half a mind となっていますので「少しでも~する気持ちになる」
というような感じでしょうか。

■気になった英語表現<その3>

———————————————————————-
Pay the driver what you want or can afford.
運転手には、好きな物、もしくは提供できるものを渡してください。(ロイ訳)
———————————————————————-

afford は「~する余裕がある」ということですから、
「持っている(提供できる)ものの中から」という感じですね。

■気になった英語表現<その4>

———————————————————————-
No one’s slighted or undercut me
悪意を持って乗るような人は今のところいない。(ロイ訳)
———————————————————————-

思いっきり意訳しました。

slight は動詞で使うと「冷遇する」、undercut は下の方で切ること
ですから「ちょっとしか支払わない」ことを指しています。

なお、no one’s の ‘s は has、つまり現在完了形になっており、
今までしていないことを表していますね。

■気になった英語表現<その5>

———————————————————————-
One woman paid him with the CD of a local artist.
とある女性は地元アーティストのCDで支払った。(ロイ訳)
———————————————————————-

pay with ~ で「支払方法」を表せますね。

例えばクレジットカードであれば pay with credit card と言えます。

■ひとこと

人の善意を引き出すサービス、素敵ですね。


  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。