get thereが「到着する」という意味になる理由

Q.get thereという表現がどうして
「そこに到着する」という意味になるのか分かりません。

「到着する」はarriveではないのですか?

⇒ この記事を読む
workとjobはどう意味が違うのか?

work と job の使い分けがわかりません。

He took no money for the work.
He didn’t take money for the job.

この2つの英文は意味がどのように違うのでしょうか?

⇒ この記事を読む
「雨が止む」ことを「let up」と言うのはなぜ?

I hope this rain lets up in a few hours.
どうしても、let upで雨なのが止むというイメージが出来ません。

⇒ この記事を読む
by、until、before、no later than:「~まで」に当たる前置詞の使い分け方法

「いついつまでに」という期限を表す語として
by、until、before、no later than
などがあると思いますが
正しい使い分け方やルールなどを教えてください。

⇒ この記事を読む
形容詞のclose(近い)と動詞のclose(閉じる)は関係あるんですか?

形容詞の close(クロース:近い)と
動詞の close(クローズ:閉じる)
って関係あるんですか?

⇒ この記事を読む
英語で「~になりたい」を「want to become」とはどうして言わない?

先日、大阪での講座を受けてくれた高校生の方から
ご質問をいただきました。

「私はお医者さんになりたい」を
I want to become a doctor.
と書いたら、先生から
「英語ではbecomeではなくbeを使うんだ」
と言われました。

なぜbecomeではダメなんでしょうか?

⇒ この記事を読む
「I’m being…」の意味が分かりません

こういうご質問をいただきました。

I’m already being helped, thank you.
という英文を見かけました。

being+過去分詞の形はどういう時によく使いますか?
be動詞+過去分詞の受身の形との違いを教えてください。

⇒ この記事を読む
「be there」と「get there」の違いがわかりません

「be there」と「get there」の違いがわかりません。
1.I’ll call you when I get there.
2.I think we can be there at 7.
意味は、わかるのですが、be thereとget thereの差がわかりません。
どんな感覚的な差があるのでしょうか?

⇒ この記事を読む
I don’t understand.とI can’t understand.の違いを知っていますか?

日本語では「理解できない」という言い方をしますが、
それを英語で言う場合には
I don’t understand.
I can’t understand.
の一体どちらが正しいのでしょうか?
また、意味はどのように違うのでしょうか?

⇒ この記事を読む
ダメだ・・・と英語を諦めそうになってしまいます

> ロイさんのテキストで、英語ができる気になりました。
> そして、以前購入した本で再度勉強していたのですが、
> 自分の中で、前もダメだった事を思い出し、
> 今回もダメなんだろうなぁという諦めの気持ちが
> 出てきてしまいます。

⇒ この記事を読む