Q.liveは「住んでいる」という状態を表すから進行形にはできない、
と中学校で習いました。
しかし、英会話スクールのネイティブの先生が
I’m living in Roppongi.
と言っているのを聞きました。
一体どういうことですか?
これは、中学校で習った情報が正しくありませんね。
例えばknow(知っている)であれば、
I’m knowing…
のようには言えません。
しかし、I’m living… は全く問題のない英語です。
ただし、ニュアンスがちょっと異なりますが。
I live in Tokyo.
のように言えば「東京に住んでいる」という普通の表現ですよね。
それに対して
I’m living in Tokyo.
のように言うと「一時的に東京に住んでいる」という意味になります。
「今は東京に住んでいる」というような、
一時的なニュアンスが出るのです。