Q.医療者が患者の訴えを聞く、という文脈で、
listen for stories
listen to stories
の二つの聞き方のうち、前者がよりよい聞き手の姿として紹介されていました。
listen for はどのようにニュアンスが違うのでしょうか?
先日、メルマガの中で、
A single colony can harbor as many as 3,000 ants.
という英文をご紹介して「1つの巣に3千匹が住める」という意味だとご紹介した際に、
以下のご質問をいただきました。
読者の方から、こういうご質問を頂きました。
Q.「予約」という場合に、book と reservation の使い方の違いが分かりません。ずっと気になっているのでぜひ教えて下さい。