over a cup of coffee と言えば、「コーヒーを飲みながら」、 over lunch と言えば「昼食を取りながら」 ですよね。 このoverの用法で、他にはどのような言い方があるのか、 どのような食べものや飲みものに対して使うのか、 以前ちょっと調べてみたことがあります。
次の文はどういう意味でしょうか?
How did you find the book?
実はこれ、「どうやってその本を見つけたの?」ではありません。
「人に~させる」という場合に let を使って「let+人+動詞(の原型)」のように言う場合と make を使って「make+人+動詞(の原型)」のように言う場合がありますよね。 日本語にしてしまうとどちらも「させる」なので 分かりづらいのですが、英語だと全く異なる意味を 持つことをご存知
「身に付けているものを外す」「脱ぐ」という動作は
英語では通常 take off で表現しますよね。
take の代わりに pull や slip、kick などを使っても表現できます。
「身に付ける」「着る」という動作は英語では通常 put on で表現しますよね。
(wear もありますが、どちらかと言えば「着ている状態」を表わします)
でも実は、put の代わりに pull や slip などを使って、
pull on や slip on のようにも表現できます。