「耳にタコができた」を英語でどう表現すればいい?

 

...「耳にタコができた」を英語でどう表現すればいい?


英語学習者

前回、「だから言ったでしょ」は
I have told you.のように現在完了形を使うといい、

というアドバイスをいただきました。

 
現在完了形が「現在にフォーカスしている」
ということがちょっと分かった気がしました。
 
それで、ふと思ったのですが、日本語で
「耳にタコができた」
と言いますよね。
 
これって、現在完了っぽい気がしたのですが、
いかがでしょうか?
 
イングリッシュ・ドクター

さすがですね!
 
耳タコは、まさに現在完了が
ピッタリだと思いますよ。
 
ただ問題は・・・
 
英語学習者

はい。
問題は・・・?
 
イングリッシュ・ドクター

現在完了形を使って、
実際にどんな英文にするかですよね^^
 
どうやって表現しますか?
 
英語学習者

う・・・
 
ロイさん、ヒントをお願いします。
 
イングリッシュ・ドクター

じゃあ、過去と現在に分けて
考えてみるといいかもしれません。
 
過去の出来事を持っていることによって、
現在にフォーカスが当たっているのが
現在完了形ですからね。

 
耳にタコができた、というのは、
過去に何があって、
現在は何なんですかね?
 
英語学習者

過去に、耳にタコができて、
今、耳にタコがある・・・
 
ということですか?
 
イングリッシュ・ドクター

いいですね。
確かに、そういう捉え方も
できますよ。
 
イングリッシュ・ドクター

それは例えば、
「骨が折れた」
みたいな場合に使えます。
 
過去に骨を折って、
今も折れたままである。
 
そういう場合に、
I have broken my arm/leg.
みたいに言うといいんですよ。
 
I broke my leg.
だと、例えば
I broke my leg two month ago.
のように、過去に折ったという出来事を
表現するだけ
になってしまいますからね。
 
でも、
I have broken my arm.
のように言えば、「今も折れている」
ということが表現できる
んですよ。
 
英語学習者

なるほどです。
 
でも、耳にタコができた場合には
ちょっと違うんでしょうか?
 
イングリッシュ・ドクター

耳タコの場合には、
気持ち的には現在完了でバッチリなんですが、
多分、こうだと思うんです。
 
You have told me.
 
過去にあるのは「あなたが私に伝えた」こと。
それが、現在も利いているんだと。
 
英語学習者

あー、そういうことですね。
 
耳タコは、何度も聞いているという
ことだから、つまり、
You have told me many times.
みたいに言ったらいいということですか?
 
イングリッシュ・ドクター

それ、バッチリです。
素晴らしい!!
 
イングリッシュ・ドクター

さらに、ネイティブがどんな風に
表現するかをご紹介しておきますね。
 
彼らはちょっと大げさに言うんですよ。
 
You’ve told me a hundred times.
 
英語学習者

100回ですか?
 
イングリッシュ・ドクター

そう、誇張で100回って
言ってしまうんです。
 
耳タコだって、誇張ですよね^^
 
さらに、もっと強調した言い方なら
You’ve told me a million times.
もありますよ。
 
100万回って言っちゃうんですね。
 

  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。