see you again soon?それともsee you soon again?

 

...see you again soon?それともsee you soon again?


こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
 
こういうご質問をいただきました。
 

Q.「またすぐ会おうね」という英作文で
I hope to see you soon again.
と書いたのですが、模範解答では語順が
see you again soon
になっていました。
see you soon again
という語順だと間違いなのでしょうか?
againとsoonの順番についての考え方を教えて下さい。

 
おもしろいご質問をありがとうございます。
 
日本語は語順をあまり気にしない言語ですから
「またすぐに」
でも
「すぐまた」
でも特に変わらないかもしれません。
 
しかし英語では
I hope to see you soon again.
とはあまり言いませんね。
 
I hope to see you again soon.
という言い方が一般的です。
 
考え方として、
“see you again” × soon
「また会う」ことを「すぐに」するのか、

それとも
“see you soon” × again
「すぐに会う」ことを「また」するのか、
と考えていただくと分かりやすい
のではないでしょうか。
 
厳密に考えると、
“see you soon” × again
「すぐに会う」ことを「また」する・・・
というのはちょっと特殊ですよね。
 
ですから、
「また会う」ことを「すぐに」する、
see you again soon
という言い方が普通なのです。
 


  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。