「仕事がかったるい」って英語でどう言えばいい?

 

...「仕事がかったるい」って英語でどう言えばいい?


英語学習者

ロイさん、質問です。
GWが明けて、仕事をやる気があまり湧きません。
 
「仕事がかったるい」みたいなことを
英語で表現したい
のですが、
どのように言えばいいですか?
 
イングリッシュ・ドクター

なるほど。
 
まずは自力で英語にするなら、
どんな表現が思いつきますか?
 
英語学習者

うーん。
 
「かったるい」という単語が
分からないんですよ……
 
イングリッシュ・ドクター

大丈夫。
僕も分かりません^^
 
文字通りに「訳そう」
とするのはやめた方がいいですよ。
 
何でもいいから、
英語で言ってみてください^^
 
英語学習者

うーん、例えば
I’m not happy.
みたいな幼稚な表現しか
出てきません・・・
 
イングリッシュ・ドクター

それ、いいじゃないですか。
幼稚だなんて、とんでもない!
 
I feel blue.
(気分がブルーだ)
 
みたいな言い方もできますから
ぜひ一緒に押さえておくといいですよ。
 
イングリッシュ・ドクター

英語でスムーズにしゃべれるためのコツは、
「動詞で考えること」。

 
例えば、
「したくない」
わけですよね。
 
I don’t want to…
に続けるなら、なんて
言えそうですか?
 
英語学習者

I don’t want to go to work.
(仕事に行きたくない)
とか・・・
 
イングリッシュ・ドクター

そう、それ!
 
すごくいいですよ。
 
イングリッシュ・ドクター

I don’t feel like…
みたいな言い方もできますね。
 
「~する気が湧かない」
という意味合いです。
 
like の後には、動詞のing形を
続けます。
 
さて、これだったら、
どんな表現が思いつきますか?
 
英語学習者

I don’t feel like working.
(働く気がしない)
 
あとは・・・
 
I don’t feel like commuting by train.
(電車で通勤する気がしない)
 
みたいなのもOKですか?
 
イングリッシュ・ドクター

とってもいいじゃないですか!
 
僕だったら
 
I don’t feel like getting on a crowded train.
(混んでる電車に乗りたくない~)
 
って表現するかもですね^^
 
英語学習者

ということは、
「かったるい」って言わなくて
いいってことですか?
 
イングリッシュ・ドクター

そうなんです。
 
「かったるい」という言い方をせずに、
聞いた人が、
「そっか、かったるいんだな~」
と思ってくれるのがベストですよ^^
 

  • この記事を書いた人

    イングリッシュ・ドクター 西澤ロイ

    イングリッシュ・ドクター(英語のやさしい“お医者”さん)。
    英語が上達しない原因となっている「英語病」をなおす専門家。
    TOEIC満点(990点)、英検は4級。獨協大学英語学科を卒業。言語学を専攻。

    著書に「頑張らない英語」シリーズ(あさ出版)、新刊『英語学習のつまずき50の処方箋』(ディスカヴァー21)など、計11冊で累計17万部を突破(書籍の一覧はこちら
    日本人が「英語ができない時代」を終わらせることを目指して日々活動中。