こんにちは、イングリッシュ・ドクターの西澤 ロイです。
こういうご質問をいただきました。
Q.「またすぐ会おうね」という英作文で
I hope to see you soon again.
と書いたのですが、模範解答では語順が
see you again soon
になっていました。
see you soon again
という語順だと間違いなのでしょうか?
againとsoonの順番についての考え方を教えて下さい。
おもしろいご質問をありがとうございます。
日本語は語順をあまり気にしない言語ですから
「またすぐに」
でも
「すぐまた」
でも特に変わらないかもしれません。
しかし英語では
I hope to see you soon again.
とはあまり言いませんね。
I hope to see you again soon.
という言い方が一般的です。
考え方として、
“see you again” × soon
「また会う」ことを「すぐに」するのか、
それとも
“see you soon” × again
「すぐに会う」ことを「また」するのか、
と考えていただくと分かりやすい
のではないでしょうか。
厳密に考えると、
“see you soon” × again
「すぐに会う」ことを「また」する・・・
というのはちょっと特殊ですよね。
ですから、
「また会う」ことを「すぐに」する、
see you again soon
という言い方が普通なのです。